• <acronym id="jtgyt"><legend id="jtgyt"></legend></acronym>
    1. <b id="jtgyt"><ol id="jtgyt"></ol></b>
      1. <code id="jtgyt"></code>

        當前位置: 發現  >  雙語資訊  > 正文

        >Lang Lang marries pianist

        郎朗曬婚紗照宣布婚訊

        World-renowned Chinese pianist Lang Lang announced his marriage to 24-year-old pianist Gina Alice Redlinger on his official Weibo account on Sunday.

        2日,在全球享有盛譽的中國鋼琴家郎朗在其官方微博賬號上宣布了自己與24歲鋼琴家吉娜·愛麗絲·雷德林格爾的婚訊。

        "I found my Alice. She is Gina Alice," wrote Lang, along with a nine-picture collage of the newlyweds' wedding photos.

        郎朗曬出九宮格婚紗照并表白:"我找到我的愛麗絲啦,她是吉娜·愛麗絲。"

        It is reported that Lang Lang and Gina Alice met in Berlin, Germany a few years ago.

        據報道,郎朗和新娘吉娜·愛麗絲幾年前相識于德國柏林。

        Gina Alice is half German and half South Korean. She started to learn piano at 4 years old, gave a solo performance in public at age 8, and graduated from the University of Music and Theater in Hamburg.

        吉娜·愛麗絲是德韓混血,4歲開始學習鋼琴,8歲就在公開場合舉行鋼琴獨奏演出,畢業于漢堡音樂戲劇學院。

        The wedding, held in France, earned the attendance of celebrity couples such as singer-songwriter Jay Chou and his wife Hannah Quinlivan.

        兩人已在法國舉行了婚禮,婚禮嘉賓包括創作型歌手周杰倫和妻子昆凌等名人夫婦。

        >Ancient tombs found on campus

        清華大學校內現古墓群

        A total of 95 ancient tombs have been discovered on the campus of Tsinghua University, a prestigious university in Beijing. The tombs were found in an area where a new building of the university's department of civil engineering was to be constructed.

        著名高校清華大學近日在其新土木館大樓的建設工地發現95座古代墓葬。

        Copper coins and other objects have been found besides human bones, which can be seen in 20 of the graves.

        其中20座墓穴中除了骸骨,還有銅錢等物品。

        The tomb cluster is small in size and simple in structure. Experts believe they belong to civilians of the Han Dynasty, and the Ming and Qing dynasties.

        墓群規模較小,構造簡單,專家初步判斷為漢代以及明清時期的平民墓葬。

        "It is not the first time an ancient tomb was discovered on the Tsinghua campus. Tang Dynasty tombs have been found before," said an archaeologist from the municipal cultural relics research institute.

        北京市文物研究所的一名考古學家表示,這已經不是清華大學校內首次發現古墓,之前還曾發現過唐代墓葬。

        The value to archaeological research will be determined by further study of the burial objects and the stratigraphic information of the tombs, experts said.

        專家稱,墓群的考古價值大小還有待確認,有賴于對陪葬品以及地層信息的進一步研究。

        >Liverpool wins Champions League

        利物浦第六次歐冠捧杯

        Liverpool has defeated Tottenham 2-0 in the Champions League final to win its sixth European title. Mohamed Salah opened the scoring by converting a penalty kick in the second minute and substitute Divock Origi sealed the victory with a low shot from inside the area in the 88th, securing Liverpool the title a year after it lost the final to Real Madrid. The triumph at Wanda Metropolitano Stadium in Madrid gave Liverpool coach Jürgen Klopp his first Champions League title after losing two previous finals - with Liverpool last year and with Borussia Dortmund in 2013.

        在馬德里萬達大都會球場進行的本賽季歐冠決賽中,利物浦2比0擊敗托特納姆熱刺,第六次捧起歐冠獎杯。開場兩分鐘,薩拉赫憑借一粒點球為利物浦占得先機,替補上場的奧里吉在第88分鐘低射破網,為利物浦鎖定勝局,彌補了去年歐冠決賽輸給皇家馬德里的遺憾。這也是利物浦主教練克洛普執教生涯中的首個歐冠冠軍,此前他曾兩次帶領球隊闖入歐冠決賽——去年的利物浦以及2013年的多特蒙德——但兩次都未能捧杯。

        After two losing finals since triumphing in 2005, Liverpool finally rose to third in the all-time list of European champions behind 13-time winner Real Madrid and AC Milan on seven titles.

        利物浦在2005年歐冠捧杯后曾經兩度闖入歐冠決賽,最終都鎩羽而歸。本次捧杯后,利物浦成為這一頂級賽事的第三大豪門,奪冠次數僅次于皇家馬德里(13次)和AC米蘭(7次)。

        >Official probe against FedEx

        中國立案調查聯邦快遞

        China launched an investigation into FedEx because the US express delivery service provider allegedly failed to deliver parcels to designated addresses, a violation of Chinese postal regulations, Ma Junsheng, head of the State Post Bureau, said on Sunday.

        國家郵政局局長馬軍勝2日表示,中國決定對美國快遞服務提供商聯邦快遞立案調查,原因是聯邦快遞據稱未按名址投遞快件,違反了中國的郵政法規。

        The bureau said it recently received complaints from an unspecified number of FedEx clients, including Huawei Technologies Co, saying the company rerouted their parcels to destinations other than the designated addresses without informing them or asking for permission.

        國家郵政局表示,近期接到華為技術有限公司等一批聯邦快遞客戶投訴,稱聯邦快遞在未通知、未征得他們允許的情況下未按名址投遞快件,改變了包裹的路徑。

        This has seriously violated relevant laws and regulations of China's express industry and harmed the legitimate rights of Chinese clients, so the Chinese authorities decided to launch the investigation, Ma said.

        馬軍勝說,這一行為嚴重違反了中國快遞行業的有關法規,損害了中國客戶的合法權益,因此國家有關部門決定立案調查。

        FedEx has published a statement on its official website in response to the investigation, saying it values all Chinese clients including Huawei, and will fully cooperate with any regulatory investigation into how it serve its customers.

        聯邦快遞在其官網上發表聲明對調查作出回應,稱該公司重視包括華為在內所有的中國客戶,將全力配合監管機構對其客戶服務的調查。

        文章來源:中國日報英語點津

        圖片來源:高品圖像

        熱門推薦 換一換

        市場合作聯系

        聯系人靳華
        電話010-62927777-6236
        QQ24809762
        E-mailjinhua#wps.cn / jinhua#kingsoft.com

        廣告合作聯系

        聯系人蔡先生
        電話0756-3335688-2616
        QQ785649026
        E-mailcailong@kingsoft.com
        秒播影视午夜福利