• <acronym id="jtgyt"><legend id="jtgyt"></legend></acronym>
    1. <b id="jtgyt"><ol id="jtgyt"></ol></b>
      1. <code id="jtgyt"></code>

        當前位置: 發現  >  BBC你問我答  > 正文

        你問我答

        Assume and presume 表示 “假定” 的兩個詞

        本集節目內容簡介

        本集《你問我答》回答來自 Lisa 的問題,她想知道動詞 “assume” 和 “presume” 之間的區別。首先,這兩個詞語都有 “假設、假定” 的意思,但 “assume” 指 “在毫無依據的情況下作出的假定”,這很可能是錯誤的判斷;而 “presume” 則表示 “假定、認定”,它強調一個看法是基于證據或可能性而推斷得出的。

        歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學” 或郵件與我們取得聯系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk

        文字稿

        (關于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)

        Feifei
        大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學的《你問我答》節目。我是馮菲菲。我們通過這檔節目回答大家在英語學習中遇到的問題。本集節目要回答的問題來自 Lisa,她的問題是這樣的:

        Question
        Dear Feifei, could you please tell me the difference between ‘assume’ and ‘presume’? Thank you very much! Best wishes, Lisa.

        Feifei
        謝謝 Lisa 發來的問題。Lisa 想讓我們講講動詞 “assume” 和 “presume” 之間的區別。這兩個詞語不論是從拼寫、詞源還是釋義上來看,都非常相似,甚至有時候也可以互換使用。

        下面我們就來說說 “assume” 和 “presume” 之間的細微差別。我們先來聽兩個例句,分別使用了 “assume” 和 “presume” 來表達 “我想您就是周女士了。”

        Examples
        I assume you’re Ms Zhou.
        I presume you’re Ms Zhou.

        Feifei
        第一個句子 “I assume you’re Ms Zhou.” 用 “assume” 來表示說話者在沒有任何依據的情況下假定、猜測面前的人就是周女士。

        而第二個句子 “I presume you’re Ms Zhou.” 用 “presume” 強調根據說話者的推斷,面前的這位女士應該就是周女士。

        所以,如果兩個素未謀面的人約好了在某個地點見面,而說話人在這個地方只看到了一個人,從而推斷她是周女士,就應該用 “presume”。

        我們再舉一個例子,在下面的句子中,說話人不小心扔掉了對方的稿子,后來發現別人還要用,所以這樣道歉:

        Examples
        Sorry that I’ve thrown away your scripts - I assumed you didn’t want them any more.
        Sorry that I’ve thrown away your scripts - I presumed you didn’t want them any more.

        Feifei
        這兩句話的區別,你聽出來了嗎?如果扔掉他人的稿子這一行為是有依據的,就用 “presume”。比如,同事可能已經用過這份稿子了,那么在這種情況下,就應該說:I presumed you didn’t want them any more. 我推想你不需要再用這些稿子了。

        但是,如果說話人沒有過多考慮,僅憑猜測,想當然地扔掉了別人的稿子,那么就應該說:I assumed you didn’t want them any more. 我以為你不需要再用這些稿子了。

        所以,要表示 “毫無根據地假定、臆想” 就應該用 “assume”;表示 “基于一定可能性或證據作出的假定”,就用 “presume”。

        再舉一個例子,先聽例句,句子的意思是 “別以為你能蒙混過關。” 

        Example
        Don’t assume you can get away with it.

        Feifei
        這里,不能說:Don’t presume you can get away with it. 因為單詞 “presume” 不能表示 “想當然、以為…”。

        好了,我來總結一下動詞 “assume” 和 “presume” 之間的區別: 首先,雖然它們都有 “假設、假定” 的意思,但 “assume” 通常指 “在毫無依據的情況下作出假設”,這很可能是錯誤的判斷;而 “presume” 多表示 “推定,認定”,它強調 “基于證據或可能性而得出的看法”。

        如果你在英語學習中遇到了疑問,可以把問題發送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博 “BBC英語教學” 與我們取得聯系。謝謝收聽《你問我答》節目。我是馮菲菲。下次再見!


        熱門推薦 換一換

        市場合作聯系

        聯系人靳華
        電話010-62927777-6236
        QQ24809762
        E-mailjinhua#wps.cn / jinhua#kingsoft.com

        廣告合作聯系

        聯系人蔡先生
        電話0756-3335688-2616
        QQ785649026
        E-mailcailong@kingsoft.com
        秒播影视午夜福利